Safety Car usa cookies
Utilizamos cookies propias y de terceros para optimizar nuestros servicios y mejorar tu experiencia, no se utilizarán para recoger información de carácter personal. Necesitamos tu consentimiento para que aceptes nuestras cookies, que podrás eliminar siempre que lo desees.


Calificación:
  • 1 voto(s) - 5 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
DIRECTO: E.Oficiales 2.1 y Clasifiación GP de Gran Bretaña 2013
Estoy irónico.
Ahora en serio:
El frio sigue siendo la tónica que está marcando el rendimiento hasta ahora.
Ferrari sigue sin calentar los neumáticos rapidamente.
Eso puede penalizar en calificación.. veremos en carrera.

PD:
http://www.fundeu.es/recomendacion/calif...ificacion/

El término clasificación, no calificación, es el apropiado para referirse al logro de un puesto determinado para participar en una competición.

Sin embargo, en noticias aparecidas en los medios de comunicación referidas a pruebas de motor se están escribiendo ejemplos como «Está trabajando a fondo para mejorar el rendimiento del coche en la sesión de calificación en esta primera fase del Mundial» o «Los dos pilotos obtuvieron, respectivamente, los puestos segundo y tercero en la calificación de Malasia».

Incluso se encuentran textos en los que estos términos se utilizan indistintamente para referirse a lo mismo, como en «La lluvia caída en Melbourne convirtió en caótica la jornada [...] y se acabó aplazando la calificación para el Gran Premio de Australia; finalmente se anunció que la segunda y la tercera sesión (Q2 y Q3) de la clasificación, que ordenarán la formación de salida de la primera prueba del año…».

La confusión entre el significado de ambos términos quizá provenga del inglés qualifying —utilizado para referirse en pruebas de motor a las partes en las que se divide la fase de clasificación—, que se está traduciendo al español con el calco calificación, en lugar del apropiado clasificación.

En este sentido, es pertinente aquí recordar que el diccionario Merriam-Webster indica que el verbo inglés to qualify significa ‘cualificar’ y ‘calificar’ pero, como intransitivo y en deportes, solo ‘clasificarse’.

Por su parte, el Diccionario panhispánico de dudas explica que, en español, clasificarse es tanto obtener los resultados necesarios para participar o continuar en una competición como conseguir un puesto determinado en ella, que son los sentidos para los que se están utilizando inapropiadamente calificación y calificar, que no es sino ‘valorar el grado de suficiencia o insuficiencia de alguien en un examen o prueba’.


¿Cuando dejarán de confundir el NOMBRE DE LA PRUEBA en la que se valora "el grado de suficiencia o insuficiencia de coches y pilotos para poder correr el domingo" (la PRUEBA de CALIFICACIÓN)..con el resultado de la prueba, una ordenación de los tiempos , una CLASIFICACIÓN.

No soy lingüista.. pero tengo claro un par de cosas:

"Prueba de calificación": Nombre de la prueba que han de pasar los coches, donde se valora su velocidad, su grado de suficiencia o insuficiencia. Si no consiguen un tiempo MINIMO, no pueden correr el domingo, no la pasan, y son declarados NO APTOS para la carrera. (no alcanzan el 107%)
Con los resultados obtenidos por cada coche, se hace la clasificación que da el orden de colocación de los coches en la salida.


Clasificación:
Resultado de la prueba o carrera, ordenado según tiempo o según el orden de llegada a meta
¿Tres campeonatos?
El problema es que entonces querré conseguir otro, y otro y otro... La ambición es imparable, infinita.

Fernando Alonso


Mensajes en este tema
RE: DIRECTO: E.Oficiales 2.1 y Clasifiación GP de Gran Bretaña 2013 - por El abuelo - 29-06-2013, 12:14

Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 20 invitado(s)