22-04-2015, 00:30
Gracias SemperFidelis y Josemurcia.
Lo del size cero lo tenía claro. Puse lo de NdT para dejarlo más claro pero no estaba preguntando por ese término. Solo por los cachos que puse en gris.
Lo de turbina de conducción de escapes, yo no lo veo así; en inglés ya sabemos que el orden de las palabras es distinto al nuestro, por eso tu traducción literal creo que no se ajusta a lo que quiere decir. Pero ahora que lo has mencionado, he intentado ver qué significaría esa parte literalmente. Y literalmente sería "turbina impulsada por el escape". O mejor aún "turbina impulsada por los gases de escape". Tal y como se explica aquí:
http://www.aficionadosalamecanica.net/turbo2.htm
En lo de "compact, low-line aluminium inlet plenum chamber", estoy de acuerdo en que la clave es "plenum". No sabía qué era y ahora buscando más veo que Google Translator dice que "plenum chamber" es "cámara impelente"
. Aún tengo mis dudas acerca de cómo traducir esa parte. Recuerdo que cuando estaba traduciendo el artículo, busqué y no encontré ninguna equivalencia a "plenum" en español. Quizás se pueda dejar tal cual, "plenum", como dices tú. Lo de "low-line" = "perfil bajo" me lo he inventado un poco, pero por el contexto creo que se refiere a eso.
Y las trompetas de admisión variable, según lo habéis dicho, he caído en la cuenta XD Esa es la traducción que buscaba y no me salía.
Ahora lo dejaré tal como está. Porque aunque yo edite mi post, los demás post en los que me habéis ido citando quedarían sin modificar XD Así que quedamos en las mismas. Pero gracias por las apreciaciones.
Y lo otro, Jose.
Si no recuerdo mal de la vez que lo explicaron, lo de las trompetas de admisión variable son unas entradas de cuya longitud depende la respuesta en ciertos rangos de revoluciones del motor. Las trompetas largas son mejores para llegar más al límite en revoluciones altas y las trompetas más cortas para favorecer el par en revoluciones bajas. O algo así... Lo digo un poco de memoria
Lo del size cero lo tenía claro. Puse lo de NdT para dejarlo más claro pero no estaba preguntando por ese término. Solo por los cachos que puse en gris.
Lo de turbina de conducción de escapes, yo no lo veo así; en inglés ya sabemos que el orden de las palabras es distinto al nuestro, por eso tu traducción literal creo que no se ajusta a lo que quiere decir. Pero ahora que lo has mencionado, he intentado ver qué significaría esa parte literalmente. Y literalmente sería "turbina impulsada por el escape". O mejor aún "turbina impulsada por los gases de escape". Tal y como se explica aquí:
http://www.aficionadosalamecanica.net/turbo2.htm
En lo de "compact, low-line aluminium inlet plenum chamber", estoy de acuerdo en que la clave es "plenum". No sabía qué era y ahora buscando más veo que Google Translator dice que "plenum chamber" es "cámara impelente"

Y las trompetas de admisión variable, según lo habéis dicho, he caído en la cuenta XD Esa es la traducción que buscaba y no me salía.
Ahora lo dejaré tal como está. Porque aunque yo edite mi post, los demás post en los que me habéis ido citando quedarían sin modificar XD Así que quedamos en las mismas. Pero gracias por las apreciaciones.
Y lo otro, Jose.
Si no recuerdo mal de la vez que lo explicaron, lo de las trompetas de admisión variable son unas entradas de cuya longitud depende la respuesta en ciertos rangos de revoluciones del motor. Las trompetas largas son mejores para llegar más al límite en revoluciones altas y las trompetas más cortas para favorecer el par en revoluciones bajas. O algo así... Lo digo un poco de memoria

![[Imagen: sinteleysincerveza.png]](http://i1192.photobucket.com/albums/aa332/miguel_kp/sinteleysincerveza.png)